ОТНОШЕНИЯ между Россией и Японией в первые годы XX столетия ухудшились – каждая из стран видела будущее Кореи в фарватере своей собственной политики. И это стало причиной помериться военной силой двум империям. В декабре 1903 года новейший четырехтрубный крейсер русского флота «Варяг» в сопровождении канонерской лодки «Кореец» прибыл в корейский порт Чемульпо с целью – «состоять в распоряжении посланника в Сеуле».
Безумство храбрых
Чемульпо был нейтральным портом, в нем в это время находились корабли нескольких держав, в том числе японский крейсер «Чиода», который в ночь на 9 февраля тоже вышел в открытое море на соединение с основными японскими силами. По международным законам японская эскадра не имела права атаковать русские суда в нейтральном порту, поскольку это ставило под угрозу корабли других государств.
Командующий японской эскадрой адмирал Сотокити Уриу предложил капитанам судов нейтральных государств увести свои корабли от места стоянки «Варяга» и «Корейца» в Чемульпо, а капитану 1-го ранга Рудневу предъявил ультиматум: до 12:00 9 февраля русские корабли должны покинуть порт и сдаться на милость победителям, в противном случае они будут атакованы непосредственно на рейде.
Офицеры «Варяга» на своем совещании решили дать неприятелю бой. На «Корейце» их поддержали. В 11:20 крейсер «Варяг» и канонерская лодка «Кореец» снялись с якоря и пошли навстречу японской эскадре. В знак восхищения решимостью русских моряков, идущих на смерть, французы, англичане, итальянцы выстроили команды своих крейсеров на палубах. На «Варяге» оркестр играл гимны государств, в ответ на итальянской «Эльбе» звучал гимн Российской империи.
При появлении на внешнем рейде русских кораблей японцы подняли сигнал, предлагавший им сдаться и спустить флаги. Командир «Варяга» приказал на сигналы противника не отвечать.
В 11:45 флагманский корабль «Асама» открыл огонь по крейсеру «Варяг».
Японцы буквально засыпали крейсер «Варяг» новейшими фугасными снарядами, которые даже при ударе о воду разлетались на сотни осколков. Когда расстояние между противниками сократились до 5 км, в бой вступила канонерская лодка «Кореец», которая открыла огонь по кораблям японской эскадры. Любопытно, но ни один японский снаряд не попал в нее – ни погибших, ни раненых на корабле не было. Секрет был прост: накануне боя командир приказал укоротить мачты, что помешало японцам точно определять расстояние и корректировать стрельбу.
В 12:25 прямым попаданием был уничтожен кормовой мостик японского крейсера «Асамы», после чего на флагмане возник сильный пожар. К этому моменту еще один японский крейсер, получив серьезные повреждения, вынужден был выйти из боя. В 12:30 два снаряда пробили борт крейсера «Варяг» под водой. Крейсер стал крениться на левый борт. Миноносец, направленный торпедировать подбитый «Варяг», огнем русских комендоров был потоплен. Пока команда задраивала пробоины, Руднев принял решение вернуться в порт Чемульпо. Когда израненный и дымящейся «Варяг» отдал якорь на
рейде, вся палуба его была залита кровью. В обгоревших помещениях крейсера лежали 130 раненых. 22 матроса и один офицер погибли. Из 12 шестидюймовых орудий в рабочем состоянии осталось два. Дальнейшее ведение боя крейсером было невозможным. Его офицеры на военном совете приняли решение затопить корабль, а команду по договоренности разместить на иностранных судах. В 15:30 на «Варяге» открыли кингстоны, крейсер затопили. «Кореец» взорвали.
…Признавая мужество моряков, не сдавшихся в плен, японское командование после переговоров согласилось с тем, что русские моряки не будут считаться военнопленными и получат право вернуться на родину.
Отклик на подвиг – песни
Через два месяца пароход с моряками «Варяга» и «Корейца» прибыл в Одессу. Героев Чемульпо встретили громом оркестров, многотысячными манифестациями. Моряков засыпали цветами и небывалым взрывом патриотических чувств. Весть об их подвиге, свидетелями которого стали тысячи людей, разнеслась и по всей Европе. Уже через 16 дней после гибели «Варяга» и «Корейца» в газете «Русь» появилось стихотворение служащего Госбанка Якова Репнинского, которое вскоре стало песней, широко известной и сегодня по первой строке: «Плещут холодные волны».
А самая известная из песен о «Варяге» со словами:
«Наверх вы, товарищи, все по местам!
Последний парад наступает!
Врагу не сдается наш гордый «Варяг»,
Пощады никто не желает!»,
– была написана на слова австрийского писателя и поэта Рудольфа Грейнца .
Под впечатлением сообщений о подвиге русских моряков он сочинил стихотворение «Der «Warjag». Оно было опубликовано в мюнхенском журнале «Югенд» через три недели после гибели крейсера. Стихотворение тут же было перепечатано в России, а уже в апреле 1904 года появилось несколько переводов на русский язык. Перевод Евгении Студенской был признан самым удачным и вскоре музыкант 12-го гренадерского Астраханского полка Алексей Турищев положил стихи на музыку. Впервые песню исполнили на торжественном приеме, устроенном императором Николаем II в честь офицеров и матросов «Варяга» и «Корейца».
Песня приобрела чрезвычайную популярность в России, особенно у военных моряков. Авторство числилось за Евгенией Студенской, порой стихи объявлялись народными. Она была весьма популярна вплоть до революции 1917 года, пока ее не заглушили революционные марши.
Вновь вернулась популярность «Варяга» во время Великой Отечественной войны, и она остается одной из самых любимых народных песен. О том, насколько глубоко эта песня отражает национальный характер русского народа, говорят несколько фактов.
29 октября 1955 года в Севастопольской бухте взорвался и перевернулся линкор «Новороссийск». Морской офицер М. Пашкин, участвовавший в спасательных работах, вспоминал: «Внизу, в бронированной утробе линкора, замурованные и обреченные на смерть моряки пели, они пели «Варяга».
25 февраля 1977 года во время пожара в гостинице «Россия» посетители ресторана, отрезанные огнем, пели хором песню «Варяг».
7 апреля 1989 года подводная лодка К-278 «Комсомолец» затонула после пожара на борту и 6-часовой борьбы экипажа за плавучесть судна. Моряки, находящиеся в ледяной воде Норвежского моря, прощались со своими командиром и кораблем, исполнив «Варяга».
Эту песню поют не только на флоте…
Возвращение авторства
Следует подчеркнуть, что и сам Рудольф Грейнц, и журнал Jugend в начале XX века стояли на пацифистских позициях, выступали против очередной кровавой бойни, которая разворачивалась на Дальнем Востоке. Автор «Der «Warjag» не был сторонником воспевания ратных подвигов, его не увлекала военно-патриотическая тематика, не был связан он и с русским Военно-морским флотом. Но давно подмечено, что знание писателем жизни, тщательное изучение действительности подсказывает честному и умному автору, даже вопреки его собственному мировоззрению, путь к верному и реалистическому изображению происходящего. Именно эти качества помогли Рудольфу Грейнцу написать стихотворение, из которого родился неофициальный боевой гимн российских моряков.
И они, моряки России, не остались в долгу перед Грейнцем.
20 лет назад, накануне 300-летия Российского флота, капитан 1-го ранга Валерий Новиков, в прошлом начальник пресс-центра ВМФ России, исследовал историю создания песни «Варяг». Он приложил немало усилий для восстановления подлинного ее авторства. Статьи Валерия Сергеевича в журналах сделали свое дело. Отныне имя Рудольфа Грейнца извлечено из небытия. Известнее стали подробности
биографии австрийского поэта и драматурга. Родился он вблизи австрийского Инсбрука. Занимался краеведением и этнографией Тироля. Опубликовал 40 романов, множество рассказов и юморесок о жизни, истории и традициях родного края. Одна из улиц в Инсбруке названа его именем.
На этой улице по согласованию с муниципалитетом и владельцами домов планируется установить памятную доску от русских моряков в честь Рудольфа Грейница. В День Военно-морского флота России капитан 1-го ранга запаса Сергей Полежаев с семьей приехал в Инсбрук, посетил могилу Рудольфа Грейнца. Впервые в истории Российского флота были отданы почести автору стихов, из которых
родилась одна из самых замечательных песен русских моряков.
В день памяти Рудольфа Грейнца, 16 августа, в Инсбруке прошли торжественные мероприятия.
Среди тех, кто вспоминал добрым словом талантливого литератора, были и российские моряки.
Австрийская площадь Мира…
Пересказывая эту историю, невольно вспоминаешь, что в Санкт-Петербурге на пересечении Каменоостровского проспекта и улицы Мира находится Австрийская площадь – одна из архитектурных достопримечательностей города. Символичность топонимики как бы напоминает о политике нейтралитета и неприсоединения к военным блокам, которую проводит Австрия. Даже сегодня, в противовес большинству стран Европы, ведущие австрийские политики заявляют о намерении сотрудничать с Россией.
И все-таки неслучайно в одним из популярных российских шлягеров поется об «упоительных российских вечерах» под вальсы Шуберта… Любят в России и вальсы Штрауса, и музыку Гайдна.
Все это сближает наши народы. Песнь о «Варяге» тоже оказалась в числе этих так нужных нам скрепов.
Сергей ПОРОХОВ |